在英國大學(xué)的翻譯專業(yè)中,綜合排名領(lǐng)先的要屬威斯敏斯特大學(xué)(University of Westminster)了,其翻譯專業(yè)課程廣受學(xué)生的追捧和青睞。下面,隨美嘉教育導(dǎo)師一起來了解一下英國威敏大學(xué)翻譯口譯專業(yè)。
威斯敏斯特大學(xué)創(chuàng)立于1838年,是英國的歐盟同傳學(xué)位機(jī)構(gòu)(EMCI)的成員之一,由于威斯敏斯特大學(xué)在語言專業(yè)上長久不衰的地位,中國外交部翻譯司選擇該校為外交翻譯人員的定點(diǎn)培養(yǎng)學(xué)校,每年輸送外交人員接受培訓(xùn)和教育。
下面,美嘉教育導(dǎo)師整理了威敏面試的流程及需要注意的各種點(diǎn)
1、申請威敏大學(xué)口譯或翻譯專業(yè)時需要有合格的雅思成績,否則學(xué)校一概不會授理。
雅思總分7.0,寫作與口語都是7.0分,剩余單項(xiàng)不低于6.5。
2、首先是筆試,待申請人合格后,錄取辦會再次發(fā)放兩套所申請專業(yè)的筆試題 一套中文 一套英文。
3、待筆試通過后,學(xué)校會給申請者本人發(fā)送面試通知的郵件。形式不定,或以SKYPE或以電話形式。
威斯敏斯特大學(xué)的翻譯及口譯專業(yè)同樣名聲在外,依托強(qiáng)大的學(xué)校語言背景,加上地處倫敦,常年有大量的會議及展覽的機(jī)會,翻譯專業(yè)的學(xué)生有很多的鍛煉機(jī)會以及在學(xué)求職的機(jī)會。
開設(shè)課程:
MA Interpreting
MA Translation and Interpreting
MA Bilingual Translation
會議口譯技能背景
威斯敏斯特大學(xué)的會議口譯技能(CIT);碩士課程是從上世紀(jì)七十年代開始授課的,如今已成為英國翻譯口譯領(lǐng)域中首屈一指的專業(yè),并同時獲得AIIC(國際同聲傳譯協(xié)會)和EMCI(歐盟同傳學(xué)位機(jī)構(gòu))等權(quán)威機(jī)構(gòu)的認(rèn)可。EMCI即歐盟同傳學(xué)位機(jī)構(gòu),威斯敏斯特大學(xué)是EMCI在英國指定的培養(yǎng)同傳人才的機(jī)構(gòu)。
對于取得會議口譯技能(CIT)專業(yè)碩士學(xué)位的畢業(yè)生,通過專門考核后可獲得由EMCI頒發(fā)的專業(yè)資格證書,證明其有資格在歐盟從事同聲傳譯的工作,等于獲得了進(jìn)入同聲傳譯領(lǐng)域的敲門磚。隨著中國國際地位的提高,漢語和英語的互譯越來越重要,會議口譯技能(CIT)專業(yè)在三、四年前首次吸收漢語成為同聲傳譯的主要語種之一,至今已培養(yǎng)了兩批畢業(yè)生。在畢業(yè)學(xué)生中,不乏有就職于聯(lián)合國日內(nèi)瓦辦事處的自由口譯者,該專業(yè)已受到中國學(xué)生的高度青睞。
以上為大家介紹的是英國威敏斯特大學(xué)的翻譯口譯專業(yè),希望對大家有幫助。
美嘉教育官方微信
掃描左側(cè)二維碼或添加公眾微信號 meijiaedu 相信專家的力量!美嘉教育官方微博
掃描左側(cè)二維碼或添加官方微博美 嘉教育 相信專家的力量!