英國大學的語言類專業(yè)一直都深受中國留學生的歡迎,特別是著名的翻譯名校申請也是十分的激烈。程同學是埃塞克斯大學-英翻譯碩士專業(yè)(MA Chinese-English Translation and Interpreting)的學生,主攻口譯。她上個月與幾位同學一道前往瑞士日內(nèi)瓦聯(lián)合國萬國宮參加了為期一周的實習。下面我們就一起分享下她在聯(lián)合國實習的經(jīng)歷,并向其他有意攻讀翻譯類專業(yè)的同學提出建議。
問:你是如何了解到這次聯(lián)合國實習機會的?
去年9月參加埃塞克斯大學面試的時候,老師介紹了學校提供的各種機會,其中就包括聯(lián)合國實習項目。
問:選拔過程是怎么樣的?
今年6、7月的時候進行篩選,參加面試,1、2周之后公布成績。這次實習共有6個名額,我們專業(yè)一年制碩士和兩年制碩士都可以報名,但主要針對二年級的學生。態(tài)度比較積極、平時基本功比較扎實,同時在面試的過程中沒有很緊張,就有機會成功通過考核。
面試官除了我們專業(yè)的老師,還請來了聯(lián)合國的譯員。當時我們每個人進入學校會議廳的同傳廂做口譯,老師在現(xiàn)場錄音。
面試的環(huán)節(jié)中,學生需要做3段口譯,包括中譯英和英譯中,必須3段全部都合格才合乎要求,不能說中譯英翻譯得特別好,英譯中熱別差。結(jié)束后,老師和聯(lián)合國的譯員一起聽錄音,審議我們的口譯水平,再決定哪些人入選,去選聯(lián)合國實習。
問:入選之后,你們前往日內(nèi)瓦聯(lián)合國萬國宮。實習是怎樣的過程?
我們在日內(nèi)瓦實習了一個星期,這期間收獲非常大。天早上每個人需要辦一張工作牌,大家心情都很激動。
我們主要是在人權(quán)理事會和貿(mào)易與發(fā)展會議兩個委員會實習,工作時間是朝九晚五。當時正在召開人權(quán)理事會第二十七次人權(quán)會議,我們做同聲傳譯的房間是模擬同傳廂(dummy booth)。
在模擬同傳廂中的聲音不會放到會議現(xiàn)場,但是會錄音,老師和同學都可以聽到。聯(lián)合國的老師也會來幫我們聽,還會給我們講在聯(lián)合國工作的心得,告訴我們年輕議員應(yīng)該注意的問題,提了很多建議,也給我們很多鼓勵。
問:這次實習主要學到了什么?
學到了非常多的東西,收獲非常大,可以說不虛此行。
首先,我覺得學到了一種態(tài)度。因為翻譯這門學科跟其它語言類學科一樣,貴在堅持,但是經(jīng)常會遇到瓶頸期,會覺得到了一定的時期之后很難提升,這中間就會非常煎熬。
在日內(nèi)瓦看到聯(lián)合國的譯員們都是幾十年如一日都這么熱情地對待工作,就覺得自己遇到點挫折又算什么,應(yīng)該堅持下去,因為這就是自己所喜歡、所選擇的職業(yè)。
其次,除了業(yè)務(wù)方面,我發(fā)現(xiàn)聯(lián)合國議員們的業(yè)余生活也是豐富多彩的,不是每天都只是在學英語。但他們的基礎(chǔ)知識、詞匯量都非常扎實。
我們獲得了很多很好的建議,比如,平時要多讀《經(jīng)濟學人》、《紐約時報》這樣詞匯量大的報刊。很多人說自己喜歡政治、喜歡經(jīng)濟,就只看這些方面的書,但大家其實應(yīng)該更廣泛涉獵,每個方面都要讀。
翻譯界有一句話,即“to know something of everything, and to know everything of something”,每個方面都涉獵一下,然后才有資格說你要專攻哪個領(lǐng)域。
問:你對其他有意來英國攻讀翻譯類專業(yè)的華人學生有什么建議?
來英國學口譯是我這些年來做的重大的決定。我覺得,在做任何決定之前一定要考慮好,為什么要選這個專業(yè)、為什么要去這里讀、為什么要花費這么多、讀了能為你帶來什么。
只要做到一年后覺得過得很充實、不后悔,就可以了。我現(xiàn)在就是覺得不后悔。
我對大家的建議是,把基本功打好。在英國讀口譯,這里的教學設(shè)施非常好、非常齊全。這里的老師也都非常有經(jīng)驗,大部分都是在英國呆了數(shù)十年之久,或者至少7、8年以上,非常有經(jīng)驗,對這邊的市場非常了解。
有一點美中不足的是,因為學中英翻譯,所以外國同學會比較少。所以,我覺得學口譯的同學可以多多參與學校的其它社團活動,學到好的同傳技巧的同時,還可以通過這種方式接觸到本地人說的英語。
美嘉教育官方微信
掃描左側(cè)二維碼或添加公眾微信號 meijiaedu 相信專家的力量!美嘉教育官方微博
掃描左側(cè)二維碼或添加官方微博美 嘉教育 相信專家的力量!