色综久久,国产精品无码AV不卡,久久99亚洲精品,色欲AV无码一区二区人妻

歡迎來(lái)到美嘉,中外導(dǎo)師為您提供優(yōu)質(zhì)的留學(xué)服務(wù)!
美嘉全球: 美國(guó) | 加拿大 | 澳洲 | 北京 | 其他城市

赴美留學(xué)必備拉丁詞匯

2017/11/19 19:35:47 標(biāo)簽:  來(lái)源:美嘉留學(xué)
導(dǎo)讀: 出國(guó)留學(xué)如火如荼,越來(lái)越多的人選擇出國(guó)留學(xué),其中選擇去美國(guó)留學(xué)的人占了不少的一部分,美國(guó)本科生留學(xué)條件是什么呢?美國(guó)大學(xué)本科學(xué)校招生過(guò)程,是一個(gè)有具體標(biāo)準(zhǔn)、又沒(méi)有標(biāo)準(zhǔn)的招生過(guò)程。在美國(guó),日??谡Z(yǔ)交流中,有時(shí)甚至是在寫(xiě)作中還會(huì)頻頻遇到一些拉丁語(yǔ)詞匯。 在線咨詢

出國(guó)留學(xué)如火如荼,越來(lái)越多的人選擇出國(guó)留學(xué),其中選擇去美國(guó)留學(xué)的人占了不少的一部分,美國(guó)本科生留學(xué)條件是什么呢?美國(guó)大學(xué)本科學(xué)校招生過(guò)程,是一個(gè)有具體標(biāo)準(zhǔn)、又沒(méi)有標(biāo)準(zhǔn)的招生過(guò)程。在美國(guó),日常口語(yǔ)交流中,有時(shí)甚至是在寫(xiě)作中還會(huì)頻頻遇到一些拉丁語(yǔ)詞匯。


雖然現(xiàn)在沒(méi)有一個(gè)城市或者一個(gè)在用古拉丁語(yǔ),但事實(shí)上,不僅僅在英語(yǔ)(和其他很多語(yǔ)言)中有許多單詞都是從拉丁文衍生出來(lái)的,在日常的寫(xiě)作和交流中一些拉丁單詞仍被使用得很頻繁。所以雖記住一些常被用到的拉丁詞匯和短語(yǔ)無(wú)疑會(huì)對(duì)你的學(xué)習(xí)幫很大的忙。


Vice versa: (反之亦然) From the Latin meaning "to change" or "turnaround," this term means to reverse the order of something . This quotefrom Samuel Butler provides an example, "In the midst of vice we are invirtue, and vice versa."


Alma mater: (母校 尤指大學(xué))If you don'tknow this term already, you'll become quite familiar with it once you graduatefrom college. The literal translation is "dear/bountiful mother" butyou'll find it used in everyday language to denote the college or universityfrom which one has graduated.


Magnum opus(大師之作/絕好的藝術(shù)作品): Whether it's in writing, painting, sculpture ormusic, this Latin term denotes the greatest work done by an artist-- a truemasterpiece.


Bona fide(在法律術(shù)語(yǔ)中指良好的意圖/一般表示真誠(chéng)的和善意的):While it'sliteral translation means "good faith" this term has a few differentshades of meaning in modern language. In legal terms, it is used to representsomething that is presented without deception or fraud, or literally in goodfaith, honest, sincere and lawful. It is more commonly used to mean somethingthat's the real deal or truly authentic.


Quasi(類似的,有如): In Latin, thisword means as if or as though and in English it is used as both an adjective inits own right and as a part of a compound word. It simply designates somethingthat resembles something else but doesn't quite have all the same features.


Writing 寫(xiě)作的時(shí)候常用到的拉丁文,知道這些拉丁文可以有效地提高你的閱讀理解能力。


Sic(這個(gè)是指原作品中出現(xiàn)了錯(cuò)誤,編輯在此指出): Found inwriting, this Latin word most commonly finds a home in brackets (like this:[sic]) when quoting a statement or writing. It indicates that there is aspelling or grammar error (or just something out of the ordinary) in theoriginal quotation and that the publication has only reproduced it faithfully,not made an error of their own.


Id est(縮寫(xiě)是i.e.,通常在作者想要給出具體的例子和解釋的時(shí)候): You've likelyseen this term in writing before, even if you weren't aware as it is commonlyabbreviated to i.e. In Latin, it means "that is" and is used inEnglish when the speaker or writer wants to give an example or explanation thatspecifies a statement.


Deus ex machina(解圍的人或事件): In directtranslation, this term means, "God out of a machine" and it harkensback ancient Greek and Roman plays. When the plot would become too tangled orconfusing, the writers would simply bring in God, lowered in via a pulleysystem (the machine) and he would wrap it all up. Today, it's still used inliterature to describe a plot where an artificial or improbable means ofresolving a conflict is used.


日常生活中常用到的拉丁語(yǔ)


你有可能之前在新聞或者日常對(duì)話中聽(tīng)過(guò)這些短語(yǔ),如果你還不清楚他們具體是什么意思,那么接下來(lái)的解釋會(huì)讓你更加清楚它們的含義。


Ad infinitum(to infinity 無(wú)止盡的): You might beable to guess what this phrase means simply through its similarity to the wordwe use in English. It means "to infinity" and can be used to describesomething that goes on, seemingly or actually endlessly, as some students mightfeel about certain classes.


De facto(事實(shí)上): In Latin, defacto means "from the fact" and in use in English it is often used todistinguish was is supposed to be the case from what is actually the reality.For example, legally, employers are not allowed to discriminate in hiringbecause of age, but many still practice de facto (in reality, in fact)discrimination.


In toto(in total, 總的來(lái)說(shuō)/整體上): No, thisphrase doesn't mean that the cute little dog from The Wizard of Oz atesomething, it means in all or entirely. Think of it as saying "intotal" in a really weird voice.


Ipso facto(本質(zhì)上/事實(shí)證明): Meaning "by the fact itself" thiscommonly used and misused term is denotes when something is true by its verynature. For example, if you don't feed your dog you are ipso facto a bad owner.


希望上述信息對(duì)大家有所幫助,美嘉導(dǎo)師提醒,2015年的留學(xué)申請(qǐng)已經(jīng)開(kāi)始了,想要出國(guó)留學(xué)的同學(xué)應(yīng)提早做好準(zhǔn)備,以便更順利的獲得簽證。更多留學(xué)資訊請(qǐng)咨詢美嘉導(dǎo)師。

聲明:部分文章內(nèi)容及圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)投稿,網(wǎng)絡(luò)投稿文章美嘉僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù)。 如果侵犯您得版權(quán),請(qǐng)通知平臺(tái)及時(shí)刪除該文章。
分享:

美嘉教育官方微信

掃描左側(cè)二維碼或添加公眾微信號(hào) meijiaedu 相信專家的力量!

美嘉教育官方微博

掃描左側(cè)二維碼或添加官方微博美 嘉教育 相信專家的力量!
推薦顧問(wèn)

王儷 咨詢部經(jīng)理[詳細(xì)] 向她提問(wèn)

高亞 規(guī)劃部經(jīng)理[詳細(xì)] 向她提問(wèn)

我們的承諾

專業(yè)度保證

專家人均  千人案例

海外服務(wù)

監(jiān)護(hù)升學(xué)  貼心服務(wù)

7*24小時(shí)服務(wù)

追求質(zhì)量  服務(wù)也是產(chǎn)品

系統(tǒng)互聯(lián)

科技插翅膀  隨時(shí)查進(jìn)度

高端文書(shū)

名校申請(qǐng)  高端文書(shū)
友情鏈接:

CopyRight@2002-2011 Naturelaw International Education LLC. All Rights Reserved. 京ICP備12033880號(hào)-8