澳洲留學(xué),目前中國(guó)大學(xué)中開(kāi)設(shè)翻譯和口譯專業(yè)的非常少,多數(shù)都是一些職業(yè)培訓(xùn)以便參加資格考試獲得相關(guān)證書等。因此不少學(xué)生把眼光投向國(guó)外,尤其是澳洲。本文,美嘉教育導(dǎo)師為大家介紹澳洲留學(xué)同傳專業(yè)相關(guān)信息,供大家參考。
澳洲留學(xué)同傳專業(yè)申請(qǐng)要求:
一般對(duì)于中國(guó)學(xué)生來(lái)講,申請(qǐng)澳洲的翻譯或者是口譯專業(yè),大多都是申請(qǐng)的是中英/英中翻譯或口譯。因?yàn)檫@個(gè)專業(yè)是要求2種語(yǔ)言都要達(dá)到母語(yǔ)的程度,因此對(duì)于中國(guó)學(xué)生來(lái)講,只能選擇中英/英中。
翻譯或者口譯都要求申請(qǐng)者除了母語(yǔ)之外的第二語(yǔ)言有很高的水平,對(duì)于中國(guó)學(xué)生來(lái)講,當(dāng)然是指英語(yǔ)水平了,一般這些專業(yè)的雅思要求都是比較高的,6.5-7.0,甚至有的學(xué)校要求7.5分。尤其是口譯,它是各種翻譯活動(dòng)中難度高的一種翻譯,常常被稱為外語(yǔ)專業(yè)的高境界。
澳洲留學(xué)同傳專業(yè)院校推薦:
麥考瑞大學(xué):澳洲同傳專業(yè)好的學(xué)校要數(shù)麥考瑞大學(xué)啦~因?yàn)榘拇罄麃喺Z(yǔ)言研究中心就在麥考瑞大學(xué)。麥考瑞的同傳專業(yè)的課程名稱是“會(huì)議翻譯--master of conference interprtating",一年的,入學(xué)門檻要求比較高,申請(qǐng)者要么拿到了NAATI證書,要么在麥大完成了口譯與筆譯的研究生課程(Postgraduate Diploma in Translation and Interpreting)并在口譯實(shí)踐課上取得了80分左右。超難申請(qǐng)的~但相對(duì)的它的授課比較專業(yè)。
昆士蘭大學(xué):澳洲翻譯專業(yè)早開(kāi)設(shè)的是昆士蘭大學(xué)。
皇家墨爾本大學(xué):澳洲同聲傳譯人Charles就在皇家墨爾本大學(xué)擔(dān)任翻譯碩士業(yè)界導(dǎo)師;他多次擔(dān)任習(xí)近平、胡錦濤、吉拉德、陸克文、霍華德、克林頓、布什等中澳美領(lǐng)導(dǎo)人的口譯員。
西悉尼大學(xué):口譯學(xué)科帶頭人是在西悉尼大學(xué)。
澳洲留學(xué)同傳專業(yè)就業(yè)前景:
同聲傳譯人才屬于稀缺人才,也是難培養(yǎng)的人才之一。專業(yè)的同聲傳譯人員總共也就2000多人,中國(guó)同聲傳譯人才更是緊缺,據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),我國(guó)專業(yè)的同聲傳譯人才30人左右,至于國(guó)際上流行的在經(jīng)貿(mào)、科技、政法等各個(gè)領(lǐng)域?qū)W有所長(zhǎng)的專業(yè)型同聲傳譯人才仍是一片空白。據(jù)相關(guān)數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)中國(guó)口譯人才需求量為百萬(wàn)人,高端的口譯人才缺口也為上千人。所以人才就業(yè)的需求是非常大的!
目前隨著中國(guó)與交流的日益頻繁,隨著中國(guó)國(guó)際地位的提高,現(xiàn)在不管是哪里的國(guó)際會(huì)議,都離不開(kāi)中文,都少不了同聲傳譯,可以說(shuō)同聲傳譯在和國(guó)際的市場(chǎng)都是巨大的。
同聲傳譯人才的薪資也是不菲的。一般同聲傳譯人員的工資多以小時(shí)來(lái)計(jì)算,每個(gè)譯員每天的工作量不會(huì)超過(guò)8小時(shí)。它也有低檔、中檔、高檔之分,與之對(duì)應(yīng)的薪水可以劃分為一天6000元、7000元、8000元不等。因此同聲傳譯的市場(chǎng)前景越來(lái)越被看好了。
希望上述信息對(duì)大家有所幫助,想了解更多澳洲留學(xué)信息歡迎咨詢美嘉教育導(dǎo)師。
美嘉教育官方微信
掃描左側(cè)二維碼或添加公眾微信號(hào) meijiaedu 相信專家的力量!美嘉教育官方微博
掃描左側(cè)二維碼或添加官方微博美 嘉教育 相信專家的力量!