在澳洲留學(xué)的留學(xué)生如果想在澳洲從事翻譯工作,要通過澳洲翻譯協(xié)會組織的Naati認(rèn)證考試,里面分有口譯和筆譯兩個大類。NAATI證書在范圍內(nèi)認(rèn)可度非常高,真正能夠做到一紙證書在手,走遍無憂。美嘉導(dǎo)師提醒,澳洲有些大學(xué)由于翻譯專業(yè)的高度專業(yè)性獲得Naati的認(rèn)可,畢業(yè)生只要順利畢業(yè)都可以自動獲得Naati的翻譯證書,而無需額外參加考試。
澳洲作為上大的移民,其居民講120多種語言,多元文化社會使得高端的翻譯在就業(yè)市場非常的搶手。在澳洲,如果從事筆譯工作,每百字的報(bào)酬在澳元20到25元左右;如果從事口譯工作,則工資可以達(dá)到45到70澳元,而高端的同聲傳譯的報(bào)酬可以達(dá)到每小時(shí)200到500澳元。隨著網(wǎng)絡(luò)的發(fā)達(dá)和經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,之間的經(jīng)濟(jì)貿(mào)易合作越來越頻繁,翻譯的需求量越來越大。由于澳大利亞的特殊地理位置和時(shí)區(qū),很多歐洲和北美的翻譯機(jī)構(gòu)都會把加急任務(wù)讓澳大利亞的翻譯者做。伴隨網(wǎng)絡(luò)的發(fā)展,澳大利亞的翻譯工作者不再受地域和當(dāng)?shù)厥袌龅南拗?,文件可以通過 EMAIL自由傳送在各地。
目前澳洲本科開設(shè)翻譯專業(yè)的大學(xué)只有西悉尼大學(xué)。研究生開設(shè)翻譯專業(yè)并獲得認(rèn)證的大學(xué)又西悉尼大學(xué),麥考瑞大學(xué),昆士蘭大學(xué),蒙納什大學(xué)等。
西悉尼大學(xué)的翻譯學(xué)課程匯總一、Master of Arts (Interpreting and Translation) 文碩士口譯與筆譯專業(yè)這個課程包括了筆譯和口譯方面的理論和實(shí)踐雙重練習(xí)。它主要針對于想在筆譯和口譯的理論領(lǐng)域方面加強(qiáng)的人,包括語言學(xué)和文化研究,以及針對于想在筆譯和口譯的技巧方面得到提高的人。這個課程也著重于提高筆譯和口譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)技巧的水平。課程適合那些已經(jīng)有口譯和筆譯的實(shí)際工作經(jīng)驗(yàn),并且雙語掌握的人來讀,旨在于提高他們的翻譯水平,改進(jìn)翻譯技巧,甚至于通過一些創(chuàng)新和研究,讓他們在筆譯和口譯領(lǐng)域做出更大的貢獻(xiàn)。
一、Master of Arts (Translation and Linguistics) 文碩士筆譯與語言學(xué)專業(yè)這個課程主要是注重于翻譯學(xué)的理論與實(shí)踐的結(jié)合,以及為想要在翻譯學(xué)領(lǐng)域做更深入研究的人準(zhǔn)備的。學(xué)生可以選擇練習(xí)英文譯成其它文字,或者其他文字譯成英文。主要可以選擇的語言是阿拉伯語、中文、法語、德語、印度尼西亞語、意大利語、日語、西班牙語和越南語。這個課程比較適合那些已經(jīng)有翻譯背景,并且有一定的技巧以及實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的翻譯工作者,來進(jìn)一步提高他們的翻譯技巧和加深在翻譯學(xué)領(lǐng)域方面的研究。
二、GD in Translation and Interpreting筆譯和口譯研究生文憑:澳洲注冊翻譯協(xié)會(NATTI)認(rèn)證的翻譯學(xué)碩士課程筆譯和口譯研究生文憑課程,主要針對于那些有專業(yè)筆譯或口譯背景的,并且想要獲得NATTI證書的學(xué)生,通過這個課程,終成為專業(yè)的筆譯口譯工作者。學(xué)生畢業(yè)以后,可以繼續(xù)銜接文學(xué)碩士學(xué)位課程,有兩個專業(yè)方向,分別為筆譯和口譯方向、筆譯和語言學(xué)方向。因?yàn)檫@個研究生文憑課程(GD)其實(shí)包含在文學(xué)碩士學(xué)位課程(MA)里面,所以,研究生證書課程(GD)的畢業(yè)生只要再加讀四門課程,就可以拿到文學(xué)碩士學(xué)位(僅指以上兩種專業(yè)方向)麥考瑞大學(xué)的翻譯專業(yè)是后起之秀,和西悉尼大學(xué)差不多排名,畢業(yè)也是直接參加NATTI考試。
三、 master of conference interpreting,會議翻譯,學(xué)制1年,此專業(yè)只有西悉尼大學(xué)和麥考瑞大學(xué)有。申請此專業(yè)的學(xué)生要滿足以下條件:
1) 已獲得翻譯資格證書或已獲得Master of Translating and Interpreting的學(xué)位證書。
2) 無翻譯資格證書的學(xué)生必須先讀一年postgraduate diploma的課程。
四、 Master of Translating and Interpreting學(xué)制1.5年,GPA2.5,雅思7分,單項(xiàng)不低于6.5,無專業(yè)背景要求,學(xué)翻譯專業(yè)的學(xué)生先此專業(yè)的比較多。此專業(yè)可與master of international relational 組成雙學(xué)位課程,學(xué)制2年,學(xué)術(shù)和雅思的要求與Master of Translating and Interpreting是一樣,雅思沒有達(dá)到要求的學(xué)生可以麥考瑞語言中心(CME)配語言。
美嘉導(dǎo)師提示大家,澳洲申請先到先得,早申請有利于好專業(yè)好學(xué)校的錄取,詳情咨詢美嘉導(dǎo)師。
美嘉教育官方微信
掃描左側(cè)二維碼或添加公眾微信號 meijiaedu 相信專家的力量!美嘉教育官方微博
掃描左側(cè)二維碼或添加官方微博美 嘉教育 相信專家的力量!